Dalszöveg fordítások

A keresés eredménye

Találatok száma: 8

2023.01.30.

Kiábrándultság

Click to see the original lyrics (French)
Zavaros vizeken sodródva
A távoli jövőnkbe
Várjuk a végzetünk
Nehézkesen lebegünk a térben
A majdnem semmi felé
De sehol sincs egy segítő kéz
Ha magasból zuhannék lefele,
Legyen lassú az esésem
Megnyugvást sehol sem találok
Csak mindenhol közönyt
Szeretném visszanyerni ártatlanságom
Semminek nincs értelme, és
Semmi sem sikerül.
 
Káosz van mindenhol
Körülöttünk
Minden ötletem, a szavaim
Zavarodottak...
Egy lelket keresnék csupán,
Aki tudna rajtam segíteni
Mert én (csak egy)
Csalódott generációhoz tartozom,
Kiábrándultak vagyunk
 
Ki tudna megállítani engem,
Hogy mindent halljak és értsek
Mikor az értelem felbomlik
Kinek a mellére borulhatnék,
Ki tudna úgy tenni,
Mintha méhében hordozna minket
 
Ha a halál egy rejtély,
Az élet egyáltalán nem gyengéd
Ha a mennyország egy a pokollal,
Akkor a menny várhat még rám
Mondd el nekem akkor, hogy
Ilyen ellenszélben
Hogyan cselekedjünk, mert
Minden értelmetlen, és
Semmi sem működik
 
Káosz van mindenhol
Körülöttünk
Minden ötletem, a szavaim
Zavarodottak...
Egy lelket keresnék csupán,
Aki tudna rajtam segíteni
Mert én (csak egy)
Csalódott generációhoz tartozom,
Kiábrándultak vagyunk
 
Káosz van mindenhol
Körülöttünk
Minden ötletem, a szavaim
Zavarodottak...
Egy lelket keresnék csupán,
Aki tudna rajtam segíteni
Mert én (csak egy)
Csalódott generációhoz tartozom,
Kiábrándultak vagyunk
 
2018.07.05.

Disenchanted

Swimming in the murky waters
of days to come,
waiting for the end there.
Floating in the too heavy air
of near-nothingness.
Whom should we reach out to?
 
If I shall come down to earth with a bang
let my fall be slow.
I only could find peace
in indifference.
And yet I'd like to recapture my innocence,
but nothing makes sense
and everything's wrong.
 
Everything is in chaos
in comparison.
All my ideals are but
damaged words...
Looking for a soul that
could help me.
I am from a
disenchanted generation.
Disenchanted.
 
Who could prevent me from
hearing1 everything?
As Reason crumbles down,
whose breast can we cling to?2
Who would claim they could
craddle us in their womb?
 
Death might be a mystery,
but life is anything but tender.
If heaven has a hell,
heaven can wait3
Tell me,
how can we manage in all these crosswinds?
Nothing makes sense anymore, everything is wrong.
 
Everything is in chaos
in comparison.
All my ideals are but damaged
words...
Looking for a soul that
could help me.
I am from a
disenchanted generation.
Disenchanted.
 
Everything is in chaos
in comparison.
All my ideals are but damaged
words...
Looking for a soul that
could help me.
I am from a
disenchanted generation.
Disenchanted.
 
  • 1. Or maybe 'understanding'. That convoluted French doesn't make much sense anyway
  • 2. That's a pun on '[ne plus savoir] à quel saint se vouer'(being at a loss for a Saint to protect you), meaning 'being desperate for help'
  • 3. ??? Makes no sense to me
This translation does not claim to be of any particular value.
Glad if you liked it, sorry if you didn't.
You can reuse it as you please.
Glad if it's for knowledge or understanding, sorry if it's just for money or fame.
2017.09.27.

How to Tell You Goodbye

Under no circumtances do I want
to in a misfourtunate way,
you must explain to me a bit better
how to tell you goodbye.
 
My heart of stone is quick to catch fire,
your heart of glass is fire-proof,
I'm quite confused, I don't want
to resolve upon goodbyes.
 
I'm well aware than an ex
has so little chance, or none all,
but for me an explanation would be better.
 
Under no circumstances do I want
to overexpose my eyes in front of you,
behind a kleenex I would understand better
how to tell you goodbye,
how to tell you goodbye.
 
You have blacklisted
our sleepless nights, our overcast mornings,
but for me an explanation would be better.
 
Under no circumstances do I want
to overexpose my eyes in front of you,
behind a kleenex I would understand better
how to tell you goodbye,
how to tell you goodbye,
how to tell you goodbye.
 
Translations in this website are protected by copyright law. Copying and publishing on other websites or in other media, even with the source link, is normally not allowed without a written permission of the author. But my translations can be published, except for commercial purposes, anywhere provided that my name is cited as translator - subject of course to the rights of the author of the original (untranslated) lyrics being fully observed.
2017.08.18.

As Good As Gold

It's a no but don't believe that I'm not old enough.
It's nothing more than a matter of makeup.
You're likely to remove the red from my mouth.
I touch no one and nobody touches me.
I touch no one and nobody touches me.
 
I'm as good as gold, good as gold.
I'm as good as gold, good as gold.
 
lying in my room, distracted I'm contemplating
the phone that's ringing and yet it seems to me
That I have warned you, I never answer.
It's really kind to have thought of me.
It's really kind to have thought of me...But
 
I'm as good as gold, good as gold.
I'm as good as gold, good as gold.
 
If sometimes I get bored, It's really not a big deal.
Modern little girls don't cry because they know, ouh.
They wait for no one, they'd rather play alone.
And learn to lead the game the way they want to, ouh, ouh.
 
All the records I like speak to me and protect me.
They only need to be played for the night to end.
The sleeves parade and I would like enough
To be like them made of glossy paper.
To be like them made of glossy paper.
 
I'm as good as gold, good as gold.
I'm as good as gold, good as gold.
 
I am, I am, I'm as good as gold, good as gold.
I am, I am, I'm as good as gold, good as gold.
I am, I am, I'm as good as gold, good as gold.
I am, I am, I'm as good as gold, good as gold.
 
2017.08.13.

Our views that burn me up

I'm lost like a skyless day.
Noone understands my disease.
I live inside my small bubble, far away from you.
I want to be free so as to come across you.
 
And I wait for your signal,
your smile, your view that burns me up,
that burn me up.
 
I hear your voice amidst the night,
I try to sweep through your mystery.
I'm like a shadow without your light.
Like a plain sight, I sparkle in the emptiness.
 
And I wait for your signal,
your smile, your view that burns me up,
that burn me up.
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.
2017.08.13.

Your eyes

You are perseverently resisting,
you want to flip over the main script,
but our story is forcibly stable.
I keep you inside...
 
You abandon me,
you make references
all the time.
But everytime you lie,
I see fire...
 
...into your eyes.
 
Ready to sacrifice everything,
so that the dream stays on,
so that I read loud and clear.
 
In your eyes,
I'm ready to sacrifice everything
so as to be your top priority
and that nothing is before me.
 
In your eyes.
 
You desire to be unapproachable
from something that you would love to escape.
When the flame, when the fire
still burns on.
 
You abandon me,
you make references
all the time.
But everytime you lie,
I see fire...
 
...into your eyes.
 
Ready to sacrifice everything,
so that the dream stays on,
so that I read loud and clear.
In your eyes,
I'm ready to sacrifice everything
so as to be your top priority
and that nothing is before me.
 
In your eyes.
 
Come back to me, let's leave by the wind
and specifically on a drunk ship.
I will dive inside the deep blue
of your eyes.
 
Ready to sacrifice everything,
so that the dream stays on,
so that I read loud and clear.
In your eyes,
I'm ready to sacrifice everything
so as to be your top priority
and that nothing is before me.
 
into your eyes
 
Οι μεταφράσεις μου μέχρι ένα εφικτό σημείο είναι δικές μου. Δέχομαι βελτιώσεις μόνο αν θεωρώ ότι κάποια μετάφρασή μου έχει παράδοθεί ελλιπής ή εντελώς εσφαλμένη.
My translations are mine up to a considerable extent. I accept improvements only if I consider that any translation of mine has been delivered inaccurate or completely wrong.